Story Telling based on the target audience!

meals

When you translate your story in different languages. But be aware of your target audience as it needs more than just to translate your text. Imagine the following scene:

A scene in the airplane where it is about having lunch. The usual tea or coffee question expands on an international flight to serving a tasty beverage to accommodate the meal. Based on the cultural background of the target audience we ask:

Can serve some California wine with the chicken if the story is tailored towards U.S audience.

For other Cultures the scenario would be different:

Here are some examples:

German

Would you like a Hefeweizen with your Wiener Schnitzel.

French

How about some Beaujolais nouveau wine with your Camembert?

Chinese

We have hot water or tea to accommodate your meal Sir?

It might sound superfiscal first to go into such details but what it does it creates a feeling that the target audience won’t miss.

The German scenario is more of a crude example and might either upset people or create laughter as it is kind of a simple U.S / foreign view on the culture. As you can observe it in some U.S TV commercials.

The Beaujolais for the french is actually a very detailed story telling element like a fine pencil brush and sets the tone to a good quality of the story.

The knowledge of the Chinese shows we are not ignorant and we know how to treat the Asian’s well.

et voilà

The artist Ralf 2017

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

A WordPress.com Website.

Up ↑

%d bloggers like this: